第91节

    落叶遍地,
    秋风吹起。
    哥哥你就唱吧,
    妹妹我跟着你。2
    是啊,爱,并不分春秋。而且只要心动,郑国的女孩子就会说出来。说,有委婉的,也有搞笑的,比如《山有扶苏》——
    山有扶苏,
    隰有荷华(隰读如席)。
    不见子都,
    乃见狂且(且读如居)!
    翻译过来就是——
    山上有棵扶苏树,
    池中有株玉莲花。
    不见心中美男子,
    撞上个轻狂坏娃娃!
    这就是调侃了。
    实际上,狂且、狂童、狡童等等,都是昵称,因为“男人不坏,女人不爱”。子都,则是当时帅哥美男的代表,相当于“大众情人”。因此这诗也可以这样翻译——
    山上有棵扶苏树,
    池中有株玉莲花。
    不见子都美男子,
    撞上个欢喜俏冤家!
    但,俏冤家也好,坏娃娃也罢,其实都是心上人。一旦满心欢喜,郑国女孩的表达还可能更加火辣,比如《褰裳》(褰读如迁)——
    你要真有爱,
    卷起裤腿过河来。

上一章目录+书签下一章